五 15
今天,译言已经完成了《地震安全手册》和《地震搜救手册》的翻译工作,其余的相关指导手册正在翻译过程中。网友黄阿狗和莫之许已经联系到译言,考虑到灾区很难有时间上网,也没有合适的传播方式,因此由莫之许先生负责牵头,把两本手册和相关救灾的内容印刷成小册子,发放灾区。
此外,Blogger萧秋水也整理了一份《地震知识手册》,其中包含灾后心理重建内容,一并在这里发布地址。
感谢译言,感谢黄阿狗,感谢莫之许,感谢萧秋水。感谢Web2.0,它的强大力量使得单独的个体合众为一,在最短的时间内完成以前不可能完成的任务。



五月 15th, 2008 at 11:18 下午
菜头,告诉莫老师一声,地震安全手册有更好的版本了(更精美也更省纸),据说是官方中文版。
http://yeeyan.com/groups/topic/08quake/1476
五月 16th, 2008 at 12:19 上午
晚上看电视的时候,白岩松谈到一个很好的idea,现在被困在灾区的人们需要灾后防疫自救等方面的知识。需要找人编写一个非常通俗易懂的版本,最后一张纸能写完,然后通过直升机投放。
看看能不能把这个官方版本精简成“通俗版”。
五月 16th, 2008 at 12:31 上午
为什么是20070515?
五月 16th, 2008 at 8:53 上午
提个建议,给下一步预报将要发生灾情的地方也发放一些吧,有效的预防能减少更多的损失。
感谢和菜头,感谢译言,感谢黄阿狗,感谢莫之许,感谢萧秋水。感谢所有的行动者。
五月 16th, 2008 at 9:53 上午
菜头你好,译言的翻译项目还在进行,目前在翻译中的包括:
# 《基本救援技术》
# 《灾后疫情防治》
还需要更多人参与,入口在这里:
http://pro.yeeyan.com/
里面列出了已完成项目和正在进行项目,会根据项目进展更新。
另外,目前wiki系统协作在译言还存在问题,所以新来的参与者请一定:
1,先加入译言的msn群:group154218@msnzone.cn,在这里可以领任务,以免冲突
2,熟悉wiki系统,具体可以参考“新手上路”http://pro.yeeyan.com/wiki/PRO:%E6%96%B0%E6%89%8B%E4%B8%8A%E8%B7%AF
菜头,因为有不少现在的参与者是从你这里知道并参与项目的(包括我),所以希望借你这里再传播一下,谢谢。
五月 16th, 2008 at 10:00 上午
@Min Guo
这样的建议实在是很好,不过个人觉得似乎不适合译言来做
译言现在的工作只限于发现、翻译、传播,而精简、取舍的工作需要相关的专业知识,所以最好还是交给专家来做。也想在这里发出倡议吧,最好有有能力的专家把这个idea实现出来~
五月 16th, 2008 at 5:13 下午
菜头哥,我在网上看到《九二一社會心理重建資源手冊
》这本书是可以免费索取的,见http://www.frontier.org.tw/publisher.htm,菜头哥想必有台湾的朋友,不妨请人家帮帮忙。这是现成的中文资料,甚至都不用麻烦译言翻译了。
五月 18th, 2008 at 10:06 上午
[...] 自从上周一,四川汶川发生7.8级地震后(美国发布数据是7.9级),众多的网络力量就迅速的参与到这灾难中来,从一开始的及时发布消息,到后来的献计献策,乃至再后来号召捐助、反思…… [...]
五月 18th, 2008 at 9:13 下午
[...] 和菜头消息 [...]