15

在译言上发现的一篇强文,笑晕了。中式英文也就罢了,居然真有人找播音员字正腔圆地念了一遍,我简直砍特害扑拉飞。

强文+音频访问地址:中式英语发音入门

中文博客导航 English Language China Blog 本站Wap

20 Responses to “中式英语发音入门”

  1. Says:

    发你个沙

  2. mona Says:

    有够晕的 秀水街的娃娃们有福音了

  3. 瘦蛆 Says:

    卡特黑而普拉风嗯......

  4. Julian Says:

    藕买尬,伊磁 快特 因翠斯停

  5. 胖大海 Says:

    can't help laughing……哈哈

  6. 某某鸟人 Says:

    -_-中文字符中文字符

  7. 瘦蛆 Says:

    听起来貌似朗读软件.
    又及,这个小局域网好象有别人也来这里看,有时候我发回复会提示:您发表回复过快,系统怀疑你刷屏.

  8. 羊小逃 Says:

    爱吐砍特害扑拉飞。。。

    大叔好久不见。

  9. 木虫 Says:

    沃特 阿油 度英 闹
    康特 斯道普 拉夫英 闹

  10. 羊小逃 Says:

    For example:

    Yes = shi4 (sounds like "shit")
    No = bu2 shi4 (sounds like "bullshit")

    音扑来西夫。
    音扑来西夫。

  11. 涌泉 Says:

    哈哈,不过这可比英语难记难念多了。。

  12. Sophia Says:

    那个across the road,我真是没听懂
    前面的还凑合听明白了

  13. 闲耘 Says:

    我觉得没这么夸张,我最初学英语的时候也用汉字音标的,只要发音速度流畅、停顿合适,听起来也不会像播音员/朗读软件读出来的一样的。
    不过也很难说,因为我另外听了很多英文朗读磁带,也许一直用这种中文音标的方法确实会成这样子。

  14. so Says:

    还带陕西味。。

  15. 一粒沙 Says:

    呵呵,在日本,去年买了本高中生考大学、官方指定的日英词典,准备对照着背日语单词。

    结果发现,你能猜到吗???

    日本人就是这么学英语的,而且课堂上就这么教 —— 就是用片假名标注英文单词。

    所以,我的导师和所有的日本同学,都必须吧drive读成“度莱姆”,把control读成“空头露拉”,

    一次,我的中国同学跟日本同学说:“那个girl很漂亮哈~”,
    你知道日本人怎么说:“你读错了,'a girl' 应该读成 '阿嘎鲁' 。”
    我那个同学不服,又去问其他人,很悲惨,得到的答复统统是:你确实读错了,本来就应该是“阿嘎鲁”。

    现在每天早上,我还是抱着他们高考指定的词典背日语,边背边暴汗。。。无语

  16. hebe Says:

    听过青岛的火车上乘务员的英语广播么……?
    巨BH的……

  17. 丫头老了 Says:

    砍特害扑拉飞 吐

  18. 死的蚊 Says:

    爱 砍特 黑又普 辣飞英 阿抱特 以特 爱热儿。

  19. Vincent Says:

    http://googleyixia.com/node/482

    十大神兽。

  20. 许阿牛 Says:

    呵呵,05年在成都出差公车上听售票员用英文报站名,比这还雷——还是麻辣味滴

Leave a Reply